0

Перевод "RW: 20 years in Music". Осталась одна глава

Друзья, осталась всего одна глава на перевод.

Кто поможет? Желательно из тех, кто еще не переводил для книги.

Как только эта глава будет готова, выкладываем всю книгу целиком.

null

А пока пара заметок из книги от Тима Кларка и Дэвида Эйнтховена - бессменных менеджеров Робби с 97 года.

Перед первым сольном туром в 97:

"Сперва нам довелось увидеть это на репетициях – то, как он обращался с микрофоном. И мы попросили Воба (продакшн-менеджер) достать Робу микрофонную стойку с качающимся основанием. Я и Тим еще со старых времен помнили про такие, когда ее можно оттолкнуть, но она возвращается снова. Он был так счастлив иметь свою собственную микрофонную стойку, так что это была отличная опора. Но даже на репетициях он полностью овладевал вниманием – с него невозможно было свести глаз. Всегда было по-разному – либо какой-то короткий контакт, либо забавная шутка. Ему хотелось развлечь каждого, кто смотрел на него. Он и сейчас такой. Если у него есть публика, уже не имеет значения, большая она или маленькая".

***

О переменчивом нраве Робби:

Тим: Порой, когда он меняет свое мнение, это приносит некоторые заботы, например попытки поспевать за теми решениями, которые он принял, а затем изменил. Иногда нам реально хочется свернуть ему шею. Бывает, что не спишь ночами, думая: «Боже, как же нам это разрулить?» Однако это является частью работы с ним, о которой не жалеешь.
Дэвид: Но и он делает это с большой грацией. При все при том он скажет: «Прошу прощения» и тому подобное. Но у нас никогда не было неприязни – только удовольствие. Может так проще, потому что мы старше, но мы всегда с уважением относились друг к другу.
Тим: К тому же он очень обаятелен и забавен. И его непредсказуемость вообще-то даже интересна для нас.